Some of the apps use traditional characters along with 注音符號(ㄅㄆㄇㄈ); some of the stories use simplified characters. So be sure to look at the description or the screenshots of the app in order to verify what is included. In general, I have found that the iPad apps use traditional characters along with the ㄅㄆㄇㄈ; the iPhone apps use the simplified characters. I presume this is due to the screen size and therefore is an attempt at making the characters easier to read on the smaller screens. The company also produces apps for Androids, but I can't attest to those app functions.
Here's some more information about the iPad apps- What is great about these apps is that they were designed for kids learning 注音符號(ㄅㄆㄇㄈ). In addition, you can control the language settings to control both the written text and the audio output. Do you want English or Chinese text? Do you want the story read to you in Chinese, English, or both? Or would you rather there be no audio so that you can practice reading the characters yourself? Yea! Practical application of reading skills! There are currently more than 30 stories produced by this company including: Snow White, The Emperor’s New Clothes, The Frog Prince, and The Three Little Pigs).
Update! I've taken screen shots of "The Three Little Pigs" and printed them on paper so my kids now have a book they can color. I'm also using a white-out pen to cover up the ㄅㄆㄇㄈ of the characters my kids are learning to read by sight.
I choose "The Three Little Pigs" as my test run for several reasons:
- My kids are already very familiar with the story.
- There is lots of repetition of the vocabulary.
- The vocabulary is fairly simple and my kids are familiar with it (if not the character themselves); the grammar is also simple.
- The kids have memorized several of the characters in this story and can recognize them without the ㄅㄆㄇㄈ (For example, 三，小，有，他，的, 一, 了, 子, 二, 心, 大, 聽, 好, 喜歡, 吃, 口, 是, 家, 門, 不, 我, 你, 叫, 說, 給, 裡, 去, 兩, 生, 力, 想, 也, 笑, 下, 個, 來, 明, 快, 水, and 樂.)